This page may not display properly in older browsers
Welcome, Groom and Bride are pleased that you can be here today to share in their joy at this high moment in their lives.
Bienvenue � tous. Mari� et Mari�e sont heureux de vous voir tous ici r�unis pour partager leur joie en cette occasion tr�s particuli�re de leur vie.
Today their relationship changes. All of us know it will grow, and become stronger and better. Indeed this day is a day of hope. A day in which Groom and Bride demonstrate their commitment, devotion, and mutual respect, as well as their faith and love in one another. You who are gathered here as witnesses are called to continue your support and encouragement as they unite in marriage.
Aujourd�hui, leur relation est sur le point de changer: elle va prendre une nouvelle dimension, se renforcer, s��panouir. Ce jour est un jour d�espoir: Mari�e et Mari� vont confirmer leur engagement, leur d�vouement et leur respect l�un envers l�autre, ainsi que leur loyaut� et leur amour mutuels. Vous tous ici r�unis en tant que t�moins de cet engagement, avez pour mission d�offrir votre soutien et vos encouragements � cet homme et � cette femme qui vont �tre unis par les liens sacr�s du mariage.
We all know marriage is more than two people repeating vows. It certainly is more than a piece of paper. There is an art to any creative activity . So too in marriage. Part of the art of marriage is finding room for the things of the spirit. So to you two I say continue in your search for the good and the beautiful in this life. Part of the art of marriage is being flexible. So in your marriage cultivate flexibility, patience, understanding and a sense of humour. Most important, develop the capacity to forgive and heal your differences day by day. Always remember that love will prevail. Love will be the miracle always inviting you to learn, to blossom, to expand your horizons. This ceremony today is a most serious covenant made before all of us as witnesses. From your new marriage relationship can come the nurture and strength you two need to face the world. Only from this moment on you will face the world together in a new way. Today a new family is born and our world will be the better for its birth. For this we all celebrate.
Nous savons tous que le mariage repr�sente bien plus qu�un simple �change de v�ux, et certainement bien plus qu�un bout de papier. Toute activit� cr�atrice rel�ve de l�art. Il en va de m�me pour le mariage. L�art du mariage consiste, en partie, � faire une place d�honneur � la recherche spirituelle. Alors, n�abandonnez jamais votre qu�te commune du bien et du beau tout au long de votre vie ici bas. L�art du mariage, c�est aussi de savoir s�adapter. Alors, cultivez la souplesse, la patience, la compr�hension et le sens de l�humour. Et surtout, perfectionnez jour apr�s jour votre capacit� de pardonner et de panser les plaies de vos conflits. N�oubliez jamais que l�amour ne se laisse pas abattre. L�amour sera ce miracle permanent qui vous invitera sans cesse � apprendre, � vous �panouir, � �largir vos horizons. Cette c�r�monie est celle d�un pacte sacr� qui sera scell� en pr�sence de nous tous ici r�unis en tant que t�moins. Cette nouvelle relation qui d�coulera des liens du mariage vous conf�rera la s�ve et le courage dont votre couple aura besoin pour affronter le monde. Ce n�est qu�� partir d�aujourd�hui que vous unirez r�ellement vos forces pour relever ensemble les d�fis. Aujourd�hui, une nouvelle famille est n�e et notre monde se pr�sente sous son jour le plus cl�ment pour saluer cette naissance. En cette occasion, notre coeur se met en f�te.
We have a great body of literature written about human love. St Paul says that it is not the extraordinary things that make life worthwhile but the love we share with those around us. He describes Love this way: Love is patient and kind; love is not jealous or boastful; it is not arrogant or rude. Love does not insist on its own way; it is not easily angered, it keeps no record of wrongs, but rejoices with the truth. Love always protects, always trusts, always hopes, love never gives up. When all else seems lost, three things remain: faith, hope and love. But the greatest of these is love.
Les deux lectures suivantes expriment la joie et l�amour qui se d�gagent de ce jour b�ni. Le premier texte s�intitule {� mon ami}. Je t�aime, non seulement pour ce que tu es, mais �galement pour ce que je deviens lorsque je suis avec toi. Je t�aime, non seulement pour ce que tu as fait de ta vie, mais aussi pour ce que tu as fais de la mienne. Je t�aime, parce que tes accomplissements, plus que n�importe quelle croyance, m�ont rendu bon, et parce que toi, plus que n�importe quel autre cadeau du destin, a su me rendre heureux. Tu as accompli ce miracle sans un souffle, sans un geste, sans un mot. Tu l�as accompli �tant juste toi-m�me. Apr�s tout, c�est peut-�tre �a la v�ritable amiti�.
Groom, you have chosen Bride to be your wife. Will you love her and respect her? Will you be honest with her always? Will you stand by her through whatever may come? (Answer: I will) Bride, you have chosen Groom to be your husband. Will you love and respect him? Will you be honest with him always? Will you stand by him through what ever may come? (answer 'I Will') Both: Do both of you promise to make the necessary adjustments in your personal lives in order that you may live in a harmonious relationship together? ( we do)
Mari�, vous avez choisi de prendre Mari�e pour femme. Promettez-vous de l�aimer et de la respecter? Promettez-vous d��tre toujours honn�te avec elle? Promettez-vous de rester � ses c�t�s quel que soit le destin que l�avenir vous r�serve? (R�ponse: oui, je le promets). Mari�e, vous avez choisi de prendre Mari� pour mari. Promettez-vous de l�aimer et de le respecter? Promettez-vous d��tre toujours honn�te avec lui? Promettez-vous de rester � ses c�t�s quel que soit le destin que l�avenir vous r�serve? (R�ponse: oui, je le promets). AU DEUX �POUX: Promettez-vous d�adapter vos vies personnelles respectives de mani�re � cr�er un environnement harmonieux qui favorisera l��panouissement de votre relation? (R�ponse: oui, nous le promettons).
Now in the spirit of joy and affirmation, I want to ask your families and friends a question. Do you the families and friends of Groom and Bride, give them your blessing and support, wishing them a wonderful life together? (we do)
Dans un esprit de joie, je d�sire obtenir l�approbation de vos familles et amis: Vous, membres des familles et amis respectifs de Mari�e et de Mari� ici r�unis, leur accordez-vous votre b�n�diction et votre soutien en leur souhaitant une vie commune remplie de bonheur?(Oui). Qui donne cette femme en mariage � cet homme?
Groom, please repeat after me In the presence of God and before our family and friends I Groom choose you Bride to be my wife., to have and to hold from this day forward, for better for worse, for richer for poorer, in sickness and in health, in joy and in sorrow, to love and to cherish, and to be faithful to you alone. This is my solemn vow.
Now Bride, please repeat after me. In the presence of God and before our family and friends, I Bride choose you Groom to be my husband, to have and to hold from this day forward, for better for worse, for richer for poorer, in sickness and in health, in joy and in sorrow, to love and to cherish, and to be faithful to you alone. This is my solemn vow.
Mari�, veuillez r�p�ter apr�s moi: Moi, Mari�, je te prends, toi, Mari�e, pour �pouse, pour le meilleur et pour le pire; devant Dieu et devant nos familles et amis, je fais la promesse solennelle de t�aimer, de te ch�rir et de t��tre fid�le dans la richesse comme dans la pauvret�, dans la sant� comme dans la maladie, dans la joie comme dans la peine, jusqu�� ce que la mort nous s�pare.
Mari�e, veuillez r�p�ter apr�s moi: Moi, Mari�e, je te prends, toi, Mari�, pour �tre �poux, pour le meilleur et pour le pire; devant Dieu et devant nos familles et amis, je fais la promesse solennelle de t�aimer, de te ch�rir et de t��tre fid�le dans la richesse comme dans la pauvret�, dans la sant� comme dans la maladie, dans la joie comme dans la peine, jusqu�� ce que la mort nous s�pare.
Bride, I give you this ring, that you may wear it, as a symbol of the vows, we have made this day. I pledge you my love and respect, my laughter and my tears. With all that I am I honour you.
Groom, I give you this ring that you may wear it as a symbol of the vows we have made this day. I pledge you my love and respect, my laughter and my tears, With all that I am I honour you.
Veuillez me remettre les alliances, s�il vous pla�t. Veuillez r�p�ter apr�s moi:
Mari�e, je te donne cette alliance, symbole des v�ux que nous avons prononc�s aujourd�hui. Avec elle, je remets entre tes mains tout mon amour et tout mon respect, toutes mes joies et toutes mes peines afin de t�honorer de tout mon �tre et de toute mon �me.
Mari�, je te donne cette alliance, symbole des v�ux que nous avons prononc�s aujourd�hui. Avec elle, je remets entre tes mains tout mon amour et tout mon respect, toutes mes joies et toutes mes peines afin de t�honorer de tout mon �tre et de toute mon �me.
Groom and Bride, we have heard your promise to share your lives in marriage. We recognize and respect the covenant of marriage you have made here this day before God and each one of us as witnesses. Therefore in the honesty and sincerity of what you have said and done here today it is my honour and delight to declare you henceforth to be husband and wife.
Mari� et Mari�e, nous avons �t� t�moins de votre promesse de partager votre vie dans le mariage. Nous reconnaissons et nous respectons l�engagement que vous avez pris aujourd�hui devant Dieu et devant chacun d�entre nous ici r�unis. En tant que t�moin de l�honn�tet� et de la sinc�rit� des promesses que vous avez prononc�es aujourd�hui, je suis honor� et heureux de vous d�clarer mari et femme.
Now may the Lord bless you, and keep you. The Lord make his face to shine upon you, and be gracious unto you: the Lord lift up his countenance upon you, and give you peace. Amen
Puisse Dieu vous b�nir et vous accorder sa protection. Dieu illuminera votre chemin et vous fera don de sa gr�ce: il sera sans cesse � vos c�t�s et vous permettra de vivre dans la paix. Amen.
You may seal your vows with a kiss
Vous pouvez sceller votre pacte d�amour d�un baiser.
It is my personal privilege and a great joy to be the first one to introduce Groom and Bride as husband and wife.
Please greet them warmly.
The recessional (couple leaves back down the aisle when music starts)
J�ai le privil�ge et le grand bonheur d��tre le premier � pr�senter Mari� et Mari�e en tant que mari et femme.
F�licitez-les chaleureusement.
La sortie (le couple descend dans l�all�e lorsque l�orchestre se met � jouer).
My goal is to help all couples, regardless of their religious affiliation or non-affiliation. I respect all cultures and creeds and deliver a ceremony with dignity and respect, regardless of whether or not I share the same beliefs. Click here for a brief explanation of my beliefs.